- Usage note : may
- When may (or may have) is used with another verb in English to convey possibility, French will generally use the adverb peut-être (perhaps) with the equivalent verb :it may rain= il pleuvra peut-êtrewe may never know what happened= nous ne saurons peut-être jamais ce qui s’est passéhe may have got lost= il s’est peut-être perduAlternatively, and more formally, the construction il se peut que + subjunctive may be used : il se peut qu’il pleuve ; il se peut que nous ne sachions jamais. For particular usages, see 1 in the entry may1.peut-être is also used in French to convey concession :he may be slow but he’s not stupid= il est peut-être lent mais il n’est pas bêteyou may think I’m crazy but …= tu penses peut-être que je suis fou mais…When may is used to convey permission, the French equivalent is pouvoir :you may close the door= vous pouvez fermer la porteNote that the polite question may I…? is translated by puis-je…? :may I make a suggestion?= puis-je faire une suggestion?For particular usages, see 2 in the entry may1.When may is used in rather formal English to convey purpose in the construction in order that + may, the French equivalent is pour que + subjunctive :in order that he may know= pour qu’il sacheWhen may is used with another verb to express a wish, the French uses que + subjunctive :may they be happy!= qu’ils soient heureux!long may it last!= que ça dure!When may well + verb is used to convey likelihood, the French uses il est fort possible que + subjunctive :he may well have gone elsewhere= il est fort possible qu’il soit allé ailleursBut note :that may well be but…= c’est possible mais…In the phrase may as well, may is used interchangeably with might, which is more frequently used. For translations see the entry might1.
Big English-French dictionary. 2003.